Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Tekst
Skrevet av oyleboyle
Kildespråk: Tyrkisk

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Tittel
My birthday
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Senest vurdert og redigert av Lein - 16 August 2013 16:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 August 2013 14:13

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 August 2013 23:06

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 August 2013 04:37

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 August 2013 10:32

Lein
Antall Innlegg: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 August 2013 11:36

merdogan
Antall Innlegg: 3769
for me "ok".

16 August 2013 16:40

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331