Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - Allez, au revoir.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Titel
Allez, au revoir.
Tekst
Opgestuurd door cns_325
Uitgangs-taal: Frans

Allez, au revoir.

Titel
Haydi! Görüşmek üzere.
Vertaling
Turks

Vertaald door melis72
Doel-taal: Turks

Haydi, görüşmek üzere.
Details voor de vertaling
"Haydi!hoşçakal." ve ya "Haydi!güle güle" Her iki manada da söylenebilir.

veya ''Haydi,görüşürüz.'' -44hazal44-
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 23 augustus 2009 21:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 augustus 2009 17:59

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi melis72!

...and "allez"? how would you translate this? (as you did not translate it, I think.)

Actually, it was wrongly typed by the requester, who typed "alé". But it is "allez", imperative form from verb "aller". And it is a kind of idiomatic expression, meaning "let's go, let's do what we've got to do"

we often say "Allez", eg : when leaving and saying goodbye to friends we visited, everybody is in the car, ready to go, but still chatting with these friends, so it means "we must say goodbye and go"
This sample applies to the text above

"allez" is also used at the moment one makes one's mind up and takes a decision after having hesitated, (eg : a purchase in a shop) : "allez, on va prendre ce modèle."

But "allez" is not always used the idiomatic way, and then it simply means "Go!"





23 augustus 2009 10:25

melis72
Aantal berichten: 33
Hello!dear Franky,if my translation is wrong,I am sorry!We have translated this sense with my frend!Thank you.

23 augustus 2009 11:16

melis72
Aantal berichten: 33
"allez" is
"haydi!" to Türkish, "auf" to German," come on,go ahead!, hi-ho " to English.

"au revoir":Auf wiedersehen(German);Good bye(English);görüşmek üzere(Türkish)
And I am tranlated as"Haydi! görüşmek üzere" I am thinking so!
And what are you thinking,can you write again?Pleas!

23 augustus 2009 18:23

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Maybe it is the right translation, I don' know Turkish so that only a Turkish speaker who can read it could tell whether it is right or not.

Hi Hazal!
Please can you evaluate this translation?

Thanks a lot!



CC: 44hazal44

23 augustus 2009 21:29

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Hi Francky,
Yes, it's the right translation. I'll validate it.