Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - Allez, au revoir.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

제목
Allez, au revoir.
본문
cns_325에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Allez, au revoir.

제목
Haydi! Görüşmek üzere.
번역
터키어

melis72에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Haydi, görüşmek üzere.
이 번역물에 관한 주의사항
"Haydi!hoşçakal." ve ya "Haydi!güle güle" Her iki manada da söylenebilir.

veya ''Haydi,görüşürüz.'' -44hazal44-
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 23일 21:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 22일 17:59

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi melis72!

...and "allez"? how would you translate this? (as you did not translate it, I think.)

Actually, it was wrongly typed by the requester, who typed "alé". But it is "allez", imperative form from verb "aller". And it is a kind of idiomatic expression, meaning "let's go, let's do what we've got to do"

we often say "Allez", eg : when leaving and saying goodbye to friends we visited, everybody is in the car, ready to go, but still chatting with these friends, so it means "we must say goodbye and go"
This sample applies to the text above

"allez" is also used at the moment one makes one's mind up and takes a decision after having hesitated, (eg : a purchase in a shop) : "allez, on va prendre ce modèle."

But "allez" is not always used the idiomatic way, and then it simply means "Go!"





2009년 8월 23일 10:25

melis72
게시물 갯수: 33
Hello!dear Franky,if my translation is wrong,I am sorry!We have translated this sense with my frend!Thank you.

2009년 8월 23일 11:16

melis72
게시물 갯수: 33
"allez" is
"haydi!" to Türkish, "auf" to German," come on,go ahead!, hi-ho " to English.

"au revoir":Auf wiedersehen(German);Good bye(English);görüşmek üzere(Türkish)
And I am tranlated as"Haydi! görüşmek üzere" I am thinking so!
And what are you thinking,can you write again?Pleas!

2009년 8월 23일 18:23

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Maybe it is the right translation, I don' know Turkish so that only a Turkish speaker who can read it could tell whether it is right or not.

Hi Hazal!
Please can you evaluate this translation?

Thanks a lot!



CC: 44hazal44

2009년 8월 23일 21:29

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Hi Francky,
Yes, it's the right translation. I'll validate it.