Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - Allez, au revoir.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Titolo
Allez, au revoir.
Teksto
Submetigx per cns_325
Font-lingvo: Franca

Allez, au revoir.

Titolo
Haydi! Görüşmek üzere.
Traduko
Turka

Tradukita per melis72
Cel-lingvo: Turka

Haydi, görüşmek üzere.
Rimarkoj pri la traduko
"Haydi!hoşçakal." ve ya "Haydi!güle güle" Her iki manada da söylenebilir.

veya ''Haydi,görüşürüz.'' -44hazal44-
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 23 Aŭgusto 2009 21:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aŭgusto 2009 17:59

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi melis72!

...and "allez"? how would you translate this? (as you did not translate it, I think.)

Actually, it was wrongly typed by the requester, who typed "alé". But it is "allez", imperative form from verb "aller". And it is a kind of idiomatic expression, meaning "let's go, let's do what we've got to do"

we often say "Allez", eg : when leaving and saying goodbye to friends we visited, everybody is in the car, ready to go, but still chatting with these friends, so it means "we must say goodbye and go"
This sample applies to the text above

"allez" is also used at the moment one makes one's mind up and takes a decision after having hesitated, (eg : a purchase in a shop) : "allez, on va prendre ce modèle."

But "allez" is not always used the idiomatic way, and then it simply means "Go!"





23 Aŭgusto 2009 10:25

melis72
Nombro da afiŝoj: 33
Hello!dear Franky,if my translation is wrong,I am sorry!We have translated this sense with my frend!Thank you.

23 Aŭgusto 2009 11:16

melis72
Nombro da afiŝoj: 33
"allez" is
"haydi!" to Türkish, "auf" to German," come on,go ahead!, hi-ho " to English.

"au revoir":Auf wiedersehen(German);Good bye(English);görüşmek üzere(Türkish)
And I am tranlated as"Haydi! görüşmek üzere" I am thinking so!
And what are you thinking,can you write again?Pleas!

23 Aŭgusto 2009 18:23

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Maybe it is the right translation, I don' know Turkish so that only a Turkish speaker who can read it could tell whether it is right or not.

Hi Hazal!
Please can you evaluate this translation?

Thanks a lot!



CC: 44hazal44

23 Aŭgusto 2009 21:29

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi Francky,
Yes, it's the right translation. I'll validate it.