Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - Allez, au revoir.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsTurc

Títol
Allez, au revoir.
Text
Enviat per cns_325
Idioma orígen: Francès

Allez, au revoir.

Títol
Haydi! Görüşmek üzere.
Traducció
Turc

Traduït per melis72
Idioma destí: Turc

Haydi, görüşmek üzere.
Notes sobre la traducció
"Haydi!hoşçakal." ve ya "Haydi!güle güle" Her iki manada da söylenebilir.

veya ''Haydi,görüşürüz.'' -44hazal44-
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 23 Agost 2009 21:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Agost 2009 17:59

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi melis72!

...and "allez"? how would you translate this? (as you did not translate it, I think.)

Actually, it was wrongly typed by the requester, who typed "alé". But it is "allez", imperative form from verb "aller". And it is a kind of idiomatic expression, meaning "let's go, let's do what we've got to do"

we often say "Allez", eg : when leaving and saying goodbye to friends we visited, everybody is in the car, ready to go, but still chatting with these friends, so it means "we must say goodbye and go"
This sample applies to the text above

"allez" is also used at the moment one makes one's mind up and takes a decision after having hesitated, (eg : a purchase in a shop) : "allez, on va prendre ce modèle."

But "allez" is not always used the idiomatic way, and then it simply means "Go!"





23 Agost 2009 10:25

melis72
Nombre de missatges: 33
Hello!dear Franky,if my translation is wrong,I am sorry!We have translated this sense with my frend!Thank you.

23 Agost 2009 11:16

melis72
Nombre de missatges: 33
"allez" is
"haydi!" to Türkish, "auf" to German," come on,go ahead!, hi-ho " to English.

"au revoir":Auf wiedersehen(German);Good bye(English);görüşmek üzere(Türkish)
And I am tranlated as"Haydi! görüşmek üzere" I am thinking so!
And what are you thinking,can you write again?Pleas!

23 Agost 2009 18:23

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Maybe it is the right translation, I don' know Turkish so that only a Turkish speaker who can read it could tell whether it is right or not.

Hi Hazal!
Please can you evaluate this translation?

Thanks a lot!



CC: 44hazal44

23 Agost 2009 21:29

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Hi Francky,
Yes, it's the right translation. I'll validate it.