Vertaling - Turks-Engels - bir demet gülde arsız dikenim.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Turks](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | bir demet gülde arsız dikenim. | | Uitgangs-taal: Turks
bir demet gülde arsız dikenim. | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingEngels Vertaald door kfeto | Doel-taal: Engels
I'm a troublesome thorn on a bunch of roses. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 17 november 2008 11:58
Laatste bericht | | | | | 17 november 2008 11:34 | | | I think 'bunch of roses' is better than 'bush of roses' |
|
|