Tradução - Turco-Inglês - bir demet gülde arsız dikenim.Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | bir demet gülde arsız dikenim. | | Idioma de origem: Turco
bir demet gülde arsız dikenim. | | |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por kfeto | Idioma alvo: Inglês
I'm a troublesome thorn on a bunch of roses. |
|
Último validado ou editado por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 17 Novembro 2008 11:58
Últimas Mensagens | | | | | 17 Novembro 2008 11:34 | | | I think 'bunch of roses' is better than 'bush of roses' |
|
|