Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el...
Tekst
Opgestuurd door soiman
Uitgangs-taal: Roemeens

Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el să-ţi zâmbească

Titel
J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas
Vertaling
Frans

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Frans

J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 21 oktober 2008 14:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 oktober 2008 14:11

Burduf
Aantal berichten: 238
Et non azitrad

"J'ai prié" ne se met pas au féminin

Le paticipe passé avec avoir s'accorde si le complément d'objet direct précède le verbe.

21 oktober 2008 15:16

azitrad
Aantal berichten: 970
Ah, oui...

J'ai oublié beaucoup de français (

Mersi, Burduf