Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Turks - De wereld is mooier met jou!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsDuitsTurks

Titel
De wereld is mooier met jou!
Tekst
Opgestuurd door bursalı
Uitgangs-taal: Nederlands

Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis...want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is!!

Titel
Dünya seninle daha güzel.
Vertaling
Turks

Vertaald door neveranda
Doel-taal: Turks

Sensiz yaşayamam, sensiz herşey yanlış; çünkü gerçek aşkın ne olduğunu ben seninle öğrendim.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 22 april 2008 20:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 maart 2008 01:56

deepabsolut
Aantal berichten: 11
kaputt kelimesi burada yanlis anlamina degil bozuk anlamina geliyor gercek kelime ise burada cüle icinda falsch olmaliydi

19 april 2008 14:47

serba
Aantal berichten: 655
"sensiz herşey yanlış" bu cümlenin Türkçesi pek iyi gelmiyor kulağa biraz saçma bir cümle gibi..
"sensiz her şey eksik" ya da "sensiz her şey yalan" bu iki şekilden biri olma ihtimali daha yüksek gibi geliyor bana...