Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Tekst
Opgestuurd door sybel
Uitgangs-taal: Frans

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Titel
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 3 januari 2008 08:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 januari 2008 07:28

idenisenko
Aantal berichten: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 januari 2008 07:46

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 januari 2008 16:07

smy
Aantal berichten: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 januari 2008 18:39

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you Smy

6 januari 2008 07:36

idenisenko
Aantal berichten: 113
ok now !

6 januari 2008 08:13

smy
Aantal berichten: 2481
thank you both !