Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

Category Daily life - Daily life

शीर्षक
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
हरफ
sybelद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

शीर्षक
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Validated by smy - 2008年 जनवरी 3日 08:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 2日 07:28

idenisenko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2008年 जनवरी 2日 07:46

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2008年 जनवरी 2日 16:07

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2008年 जनवरी 2日 18:39

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Smy

2008年 जनवरी 6日 07:36

idenisenko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
ok now !

2008年 जनवरी 6日 08:13

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
thank you both !