Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Turkų - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Tekstas
Pateikta sybel
Originalo kalba: Prancūzų

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Pavadinimas
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
Validated by smy - 3 sausis 2008 08:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 sausis 2008 07:28

idenisenko
Žinučių kiekis: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 sausis 2008 07:46

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 sausis 2008 16:07

smy
Žinučių kiekis: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 sausis 2008 18:39

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you Smy

6 sausis 2008 07:36

idenisenko
Žinučių kiekis: 113
ok now !

6 sausis 2008 08:13

smy
Žinučių kiekis: 2481
thank you both !