Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурски

Категория Битие - Битие

Заглавие
J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de...
Текст
Предоставено от sybel
Език, от който се превежда: Френски

J'ai reçu une convocation du procureur, mais je n'ai pas de nouvelles de ton frère depuis plus d'un mois. Je ne sais pas quoi faire ni quoi dire. Je suis désolée mais dans ces conditions je ne peux pas l'aider d'avantage.

Заглавие
Ben savcıdan bir celp aldim ama alamiyorum..
Превод
Турски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Турски

Ben savcıdan bir celp aldım ama senin kardeşinden bir aydan biraz fazladır haber alamıyorum. Ne yapmam ne demem gerekir bilmiyorum. Üzgünüm, ama ona bu durumda daha fazla yardımcı olamıyorum.
За последен път се одобри от smy - 3 Януари 2008 08:33





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Януари 2008 07:28

idenisenko
Общо мнения: 113
Ne yapmam, ne demem gerekir bilmiyorum.

2 Януари 2008 07:46

turkishmiss
Общо мнения: 2132
"Lazim olmak" and "gerekmek" are synonymous isn't it.
here

2 Януари 2008 16:07

smy
Общо мнения: 2481
can you change your vote now idenisenko?
it's better to say "gerekir" tr.miss

CC: idenisenko

2 Януари 2008 18:39

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Thank you Smy

6 Януари 2008 07:36

idenisenko
Общо мнения: 113
ok now !

6 Януари 2008 08:13

smy
Общо мнения: 2481
thank you both !