Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Turkiskt - النشيد الوطني السعودي

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktFransktTýkstTurkiskt

Bólkur Yrking

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
النشيد الوطني السعودي
Tekstur
Framborið av ارانا
Uppruna mál: Arabiskt

النشيد الوطني السعودي

سارعي للمجد والعلياء

مجدي لخالق السماء

وارفعي الخفاق أخضر

يحمل النور المسطر

رددي الله أكبر

يا موطني

موطني عشت فخر المسلمين

عاش المليك للعلم والوطن

Heiti
ٍSuudi arabistan milli marşı
Umseting
Turkiskt

Umsett av talebe
Ynskt mál: Turkiskt

ٍSuudi arabistan milli marşı

Şeref ve yüceliğe koş
Şerefim göğü yaradandandır
Yeşil bayrağı kaldır
Ki o yazılı nuru taşır
Tekrarla, Allahu ekber
Ey vatanım
Müslümanların gururu olarak yaşa vatanım
Yaşasın kral, bayrak ve vatan için
Góðkent av kafetzou - 5 Januar 2008 06:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Januar 2008 22:08

talebe
Tal av boðum: 69
yukarıda geçen ''ilim ve vatan için'' olan yer ''bayrak ve vatan için '' olsa sanırım daha mantıklı olacak

3 Januar 2008 23:24

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Could you translate why the translator asked an admin to check this page, smy thank you!

5 Januar 2008 06:28

kafetzou
Tal av boðum: 7963
He says that one of the words would sound better if it were translated differently ("for flag and homeland" rather than "for science and homeland". This certainly does agree with the French and the German versions.

elmota, can you give us an English bridge for the last line please?

CC: elmota

5 Januar 2008 06:44

elmota
Tal av boðum: 744
its definetely "for the flag and the land" flag and science are written the same way but pronounced differently, and since this is a national anthem it makes sense it is "flag"

5 Januar 2008 06:52

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Thank you, elmota. I've edited it and removed the administrator alert.

CC: Francky5591

12 Januar 2008 11:28

sandal10
Tal av boðum: 6

yukarda yapılmış terceme kapsamında

عاش المليك derken şayet kastıِِِ الملك ise kral, yazıldığı gibi **المليك ** ise ** مملوك ** anlamında **krallığın sahip olduğu herşey ilim ve vatan içindir** anlamınadır