Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Turkiska - النشيد الوطني السعودي

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaFranskaTyskaTurkiska

Kategori Poesi

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
النشيد الوطني السعودي
Text
Tillagd av ارانا
Källspråk: Arabiska

النشيد الوطني السعودي

سارعي للمجد والعلياء

مجدي لخالق السماء

وارفعي الخفاق أخضر

يحمل النور المسطر

رددي الله أكبر

يا موطني

موطني عشت فخر المسلمين

عاش المليك للعلم والوطن

Titel
ٍSuudi arabistan milli marşı
Översättning
Turkiska

Översatt av talebe
Språket som det ska översättas till: Turkiska

ٍSuudi arabistan milli marşı

Şeref ve yüceliğe koş
Şerefim göğü yaradandandır
Yeşil bayrağı kaldır
Ki o yazılı nuru taşır
Tekrarla, Allahu ekber
Ey vatanım
Müslümanların gururu olarak yaşa vatanım
Yaşasın kral, bayrak ve vatan için
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 5 Januari 2008 06:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Januari 2008 22:08

talebe
Antal inlägg: 69
yukarıda geçen ''ilim ve vatan için'' olan yer ''bayrak ve vatan için '' olsa sanırım daha mantıklı olacak

3 Januari 2008 23:24

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Could you translate why the translator asked an admin to check this page, smy thank you!

5 Januari 2008 06:28

kafetzou
Antal inlägg: 7963
He says that one of the words would sound better if it were translated differently ("for flag and homeland" rather than "for science and homeland". This certainly does agree with the French and the German versions.

elmota, can you give us an English bridge for the last line please?

CC: elmota

5 Januari 2008 06:44

elmota
Antal inlägg: 744
its definetely "for the flag and the land" flag and science are written the same way but pronounced differently, and since this is a national anthem it makes sense it is "flag"

5 Januari 2008 06:52

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thank you, elmota. I've edited it and removed the administrator alert.

CC: Francky5591

12 Januari 2008 11:28

sandal10
Antal inlägg: 6

yukarda yapılmış terceme kapsamında

عاش المليك derken şayet kastıِِِ الملك ise kral, yazıldığı gibi **المليك ** ise ** مملوك ** anlamında **krallığın sahip olduğu herşey ilim ve vatan içindir** anlamınadır