Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Τουρκικά - النشيد الوطني السعودي

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΓαλλικάΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Ποίηση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
النشيد الوطني السعودي
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ارانا
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

النشيد الوطني السعودي

سارعي للمجد والعلياء

مجدي لخالق السماء

وارفعي الخفاق أخضر

يحمل النور المسطر

رددي الله أكبر

يا موطني

موطني عشت فخر المسلمين

عاش المليك للعلم والوطن

τίτλος
ٍSuudi arabistan milli marşı
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από talebe
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

ٍSuudi arabistan milli marşı

Şeref ve yüceliğe koş
Şerefim göğü yaradandandır
Yeşil bayrağı kaldır
Ki o yazılı nuru taşır
Tekrarla, Allahu ekber
Ey vatanım
Müslümanların gururu olarak yaşa vatanım
Yaşasın kral, bayrak ve vatan için
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 5 Ιανουάριος 2008 06:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιανουάριος 2008 22:08

talebe
Αριθμός μηνυμάτων: 69
yukarıda geçen ''ilim ve vatan için'' olan yer ''bayrak ve vatan için '' olsa sanırım daha mantıklı olacak

3 Ιανουάριος 2008 23:24

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Could you translate why the translator asked an admin to check this page, smy thank you!

5 Ιανουάριος 2008 06:28

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
He says that one of the words would sound better if it were translated differently ("for flag and homeland" rather than "for science and homeland". This certainly does agree with the French and the German versions.

elmota, can you give us an English bridge for the last line please?

CC: elmota

5 Ιανουάριος 2008 06:44

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
its definetely "for the flag and the land" flag and science are written the same way but pronounced differently, and since this is a national anthem it makes sense it is "flag"

5 Ιανουάριος 2008 06:52

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thank you, elmota. I've edited it and removed the administrator alert.

CC: Francky5591

12 Ιανουάριος 2008 11:28

sandal10
Αριθμός μηνυμάτων: 6

yukarda yapılmış terceme kapsamında

عاش المليك derken şayet kastıِِِ الملك ise kral, yazıldığı gibi **المليك ** ise ** مملوك ** anlamında **krallığın sahip olduğu herşey ilim ve vatan içindir** anlamınadır