Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Japanskt-Portugisiskt brasiliskt - 早く秋がこないかなあ

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
早く秋がこないかなあ
Tekstur
Framborið av lucasmilu
Uppruna mál: Japanskt

早く秋がこないかなあ
Viðmerking um umsetingina
EUA

Heiti
Tomara que o outono...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Covered
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Tomara que o outono chegue logo.
Viðmerking um umsetingina
a direct translation would sound weird in Portuguese. So I modified to "The autumn never comes"
Góðkent av Angelus - 6 Februar 2019 17:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Apríl 2017 19:49
Eu me pergunto se não é o inicio do outono .

6 Februar 2019 17:36

Angelus
Tal av boðum: 1227
According to Ian's English bridge, the text says "I hope autumn will come soon", with a kind of "wistful" feeling to the speaker's utterance (indicated by the "naa" at the end)

Thanks, Ian, for your help!