Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Bulgarskt - Cecília Meireles"...Liberdade, ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktItalsktBulgarsktTýkst

Bólkur Yrking - List / Skapan / Hugflog

Heiti
Cecília Meireles"...Liberdade, ...
Tekstur
Framborið av marusya
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Cecília Meireles

"...Liberdade, essa palavra
que o sonho humano alimenta
que não há ninguém que explique
e ninguém que não entenda..."

(Romanceiro da Inconfidência)
Viðmerking um umsetingina
É a tradução de um trecho retirado, de um livro de poemas da Cecília Meireles.Escritora da qual gosto muito.

Heiti
Свобода
Umseting
Bulgarskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Bulgarskt

Свобода - думата, която
храни човешките мечти,
която няма кой да обясни
и няма някой да не я разбира...

Góðkent av ViaLuminosa - 27 Mars 2009 17:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Mars 2009 14:26

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Thank you, Lili!

CC: lilian canale

27 Mars 2009 14:35

lilian canale
Tal av boðum: 14972
You're welcome!