Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Enskt - Glasul Sătmarului

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
Glasul Sătmarului
Tekstur
Framborið av bozga
Uppruna mál: Rumenskt

vă răspund la articolul de ieri din ziarul ”Glasul Sătmarului” cu vedere la slujba de instructor în inginerie tehnică.
Viðmerking um umsetingina
Diacritics edited according to Tzicu-Sem's suggestions. Thanks.<Lilian>

Heiti
Glasul Sătmarului
Umseting
Enskt

Umsett av iepurica
Ynskt mál: Enskt

This is a reply to yesterday's article from "Glasul Sătmarului" newspaper regarding the position of instructor in technical engineering.
Viðmerking um umsetingina
"Glasul Sătmarului" is the name of a newspaper.
Góðkent av lilian canale - 29 Januar 2009 22:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Januar 2009 00:04

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi iepurica,

I think "...regarding the position of instructor in technical engineering." would be better.

What do you think?

29 Januar 2009 09:54

iepurica
Tal av boðum: 2102
Yeap, I corrected it.

I begin to worry about my English exam in June....

29 Januar 2009 20:35

Burduf
Tal av boðum: 238
pour info:

le nom du journal signifie

"La voix de Satu Mare"