Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - hi, my love wrote me this text can you translate?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
hi, my love wrote me this text can you translate?
Tekstur
Framborið av estheryunus
Uppruna mál: Turkiskt

"Aşkımın gitmesine 4 gün kaldı Ben o olmadan nasıl yaşarim Bilmiyorum...
canım Benım sana çok haksizlik ettim. affet beni"
Viðmerking um umsetingina
can you translate it in england/english or France/french,thank you!

Heiti
Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille.
Umseting
Franskt

Umsett av J4MES
Ynskt mál: Franskt

Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'il ne soit là ... Mon chéri j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi !
Viðmerking um umsetingina
Traduction si le destinataire est féminin:
Il reste quatre jours avant que mon amour ne s'en aille. Je ne sais pas comment je vivrai sans qu'elle ne soit là ... Ma chérie j'ai été trop injuste envers toi. Pardonne-moi !
Góðkent av Francky5591 - 16 August 2008 01:17