Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktRussisktEnskt

Bólkur Røða - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya...
Tekstur
Framborið av ostuin
Uppruna mál: Turkiskt

Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya hayat, ne kadar ilginç, sürprizlerle dolu değil mi? Seni karşıma çıkardı; bu çok güzel.Ama acı olanı birbirimizden uzakta olmamız.

Gönderdiğin fotoğraflar ise; güzel bir akşam yemeğinin üzerine servis edilen tatlı gibi.


Honey kelimesinin Türkçe karşılığı bal demektir.
Sana, balım diye hitap etmek istedim. Çünkü, sen çok tatlısın.Tıpki bal gibi.
Ne kadar çok yersen, o kadar başın döner!
Sende benim balımsın.Çünkü başımı döndürdün.

Heiti
Ты веришь в судьбу? Я верю. Судьба или жизнь,...
Umseting
Russiskt

Umsett av mavis
Ynskt mál: Russiskt

Ты веришь в судьбу? Я верю. Судьба или жизнь, так интересно,они полны сюрпризов, разве нет? Вот с тобой свела [судьба], это прекрасно. Печально лишь то, что мы далеко друг от друга.
А твои фотографии, что ты мне послала; они словно десерт, поданный к прекрасному ужину.
Honey - по-турецки значит мёд.
Я хочу называть тебя «мёд мой», потому что ты очень сладкая, прямо как мед.
Чем больше ешь, тем больше кружит голову!
Вот так и ты – мой мед, потому что кружишь мою голову!
Góðkent av Garret - 27 Juni 2008 07:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2008 18:32

katranjyly
Tal av boðum: 102
прекрасный перевод, mavis! очень точный во всех смыслах и очень красивый!

3 Juli 2008 10:08

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
Только Honey значит мед не по-турецки, а по-английски =))