Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-俄语 - Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语俄语英语

讨论区 演讲 - 爱 / 友谊

标题
Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya...
正文
提交 ostuin
源语言: 土耳其语

Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya hayat, ne kadar ilginç, sürprizlerle dolu değil mi? Seni karşıma çıkardı; bu çok güzel.Ama acı olanı birbirimizden uzakta olmamız.

Gönderdiğin fotoğraflar ise; güzel bir akşam yemeğinin üzerine servis edilen tatlı gibi.


Honey kelimesinin Türkçe karşılığı bal demektir.
Sana, balım diye hitap etmek istedim. Çünkü, sen çok tatlısın.Tıpki bal gibi.
Ne kadar çok yersen, o kadar başın döner!
Sende benim balımsın.Çünkü başımı döndürdün.

标题
Ты веришь в судьбу? Я верю. Судьба или жизнь,...
翻译
俄语

翻译 mavis
目的语言: 俄语

Ты веришь в судьбу? Я верю. Судьба или жизнь, так интересно,они полны сюрпризов, разве нет? Вот с тобой свела [судьба], это прекрасно. Печально лишь то, что мы далеко друг от друга.
А твои фотографии, что ты мне послала; они словно десерт, поданный к прекрасному ужину.
Honey - по-турецки значит мёд.
Я хочу называть тебя «мёд мой», потому что ты очень сладкая, прямо как мед.
Чем больше ешь, тем больше кружит голову!
Вот так и ты – мой мед, потому что кружишь мою голову!
Garret认可或编辑 - 2008年 六月 27日 07:52





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 26日 18:32

katranjyly
文章总计: 102
прекрасный перевод, mavis! очень точный во всех смыслах и очень красивый!

2008年 七月 3日 10:08

imogilnitskaya
文章总计: 84
Только Honey значит мед не по-турецки, а по-английски =))