Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Spanskt - e in che peccai,che con la morte ricompensi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktSpansktEnsktSvensktNorsktKatalanskt

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Tekstur
Framborið av Ariadna
Uppruna mál: Italskt

e in che peccai,che con la morte
ricompensi amore? Questo è l'error.Troppo t'amai.
Neghittosi or voi che fate? fulminate, omai sul capo all'empio!

Fate scempio dell'ingrato. Impunita t'empietà riderà nel veder poi fulminato qual che scoglio o qual che tempio.
Viðmerking um umsetingina
Detta är texten till en aria ur Händels Ariodante. Vissa ord kan vara förkortade...

Heiti
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Umseting
Spanskt

Umsett av JordiMarine
Ynskt mál: Spanskt

¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?

Este es el error. Demasiado te amé.

Ociosos ¿Qué hacéis vosotros ahora? Fulminad hoy en la cabeza al impío.

Haced estragos del ingrato. Tu impune impiedad reirá al ver al fin fulminado algún escollo o algún templo.
Viðmerking um umsetingina
Pecar y recompensar pueden estar en segunda forma singular del presente, o primera, segunda o tercera forma singular del presente de subjuntivo.
"Qual que" podría significar también cualquier en lugar de alguno.
Góðkent av guilon - 3 Apríl 2008 02:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Apríl 2008 01:16

guilon
Tal av boðum: 1549
Texto antes de ser modificado:

"Y en peque, que con la muerte recompenses el amor?

Este es el error. Demasiado te ame.

Ociosos vosotros que hacéis ahora? Destruid hoy en la cabeza al impío.

Haced ejemplo del ingrato. Tu impune impiedad reirá en ver al fin destruido algún obstáculo o algún tiempo."

2 Apríl 2008 16:35

JordiMarine
Tal av boðum: 8
Gracias por la corrección (vaya errores), aunque sigo dudando de que formas verbales son las idóneas.

3 Apríl 2008 02:39

guilon
Tal av boðum: 1549
Había varios errores, pero aun así creo que has hecho una buena traducción.