Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Испански - e in che peccai,che con la morte ricompensi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиИспанскиАнглийскиSwedishНорвежкиКаталонски

Категория Песен - Любов / Приятелство

Заглавие
e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Текст
Предоставено от Ariadna
Език, от който се превежда: Италиански

e in che peccai,che con la morte
ricompensi amore? Questo è l'error.Troppo t'amai.
Neghittosi or voi che fate? fulminate, omai sul capo all'empio!

Fate scempio dell'ingrato. Impunita t'empietà riderà nel veder poi fulminato qual che scoglio o qual che tempio.
Забележки за превода
Detta är texten till en aria ur Händels Ariodante. Vissa ord kan vara förkortade...

Заглавие
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Превод
Испански

Преведено от JordiMarine
Желан език: Испански

¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?

Este es el error. Demasiado te amé.

Ociosos ¿Qué hacéis vosotros ahora? Fulminad hoy en la cabeza al impío.

Haced estragos del ingrato. Tu impune impiedad reirá al ver al fin fulminado algún escollo o algún templo.
Забележки за превода
Pecar y recompensar pueden estar en segunda forma singular del presente, o primera, segunda o tercera forma singular del presente de subjuntivo.
"Qual que" podría significar también cualquier en lugar de alguno.
За последен път се одобри от guilon - 3 Април 2008 02:40





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Април 2008 01:16

guilon
Общо мнения: 1549
Texto antes de ser modificado:

"Y en peque, que con la muerte recompenses el amor?

Este es el error. Demasiado te ame.

Ociosos vosotros que hacéis ahora? Destruid hoy en la cabeza al impío.

Haced ejemplo del ingrato. Tu impune impiedad reirá en ver al fin destruido algún obstáculo o algún tiempo."

2 Април 2008 16:35

JordiMarine
Общо мнения: 8
Gracias por la corrección (vaya errores), aunque sigo dudando de que formas verbales son las idóneas.

3 Април 2008 02:39

guilon
Общо мнения: 1549
Había varios errores, pero aun así creo que has hecho una buena traducción.