Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Serbisch - Situation awareness about the catastrophe taking...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischPortugiesischSpanischUngarischDänischTürkischBulgarischNiederländischRussischNorwegischRumänischSchwedischGriechischPolnischArabischFinnischHebräischSerbischUkrainischDeutsch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Nachrichten / Laufende Geschäfte

Titel
Situation awareness about the catastrophe taking...
Text
Übermittelt von michalharis
Herkunftssprache: Englisch

Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands
Bemerkungen zur Übersetzung
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term.

Titel
Svest o katastrofi
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von fikomix
Zielsprache: Serbisch

Svest o katastrofi koja se odvija u Palestini.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 18 Juli 2009 21:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Juni 2009 21:53

nevena-77
Anzahl der Beiträge: 121
А можда уместо "у оквиру свести" просто "схватање"?

21 Juni 2009 23:46

zakeralo
Anzahl der Beiträge: 40
Zašto "u okviru svesti"?

2 Juli 2009 22:57

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
fikomix (i ostali), Å¡ta mislite na

Razumevanje katastrofe koja se odvija u Palestini

ili

Svest o katastrofi koja se odvija u Palestini

Gledam rezultate na Google-u, spominje se "situaciona svesnost" kao bukv. prevod, pa ako neko ima predlog, izvol'te...

CC: nevena-77 zakeralo

2 Juli 2009 23:14

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Ja se slazem sa ovim drugim predlogom:
Svest o katastrofi koja se odvija u Palestini
I ja sam istrazio pre nego sto sam preveo, cak sam uporedio sa prevodima koji su napravljeni na druge jezike zato sam preveo kao u "o kviru svesti"/
Hvala na pomoci Roller-Coaster

7 Juli 2009 13:26

anazoe
Anzahl der Beiträge: 7
˝U okviru svesti˝nije u duhu srpskog jezika

9 Juli 2009 14:41

itgiuliana
Anzahl der Beiträge: 55
Do not use the word "situation" in the translation...
"Svest o katastrofi koja vlada u palestinskim zemljama..."