Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
テキスト
graciela mauricio様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

タイトル
vazgecme!
翻訳
トルコ語

aaysea66様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
最終承認・編集者 smy - 2008年 1月 10日 16:59





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 6日 15:28

smy
投稿数: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

2007年 12月 7日 08:27

graciela mauricio
投稿数: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

2007年 12月 7日 09:13

smy
投稿数: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

2007年 12月 7日 09:19

Francky5591
投稿数: 12396
see?

2007年 12月 7日 09:27

turkishmiss
投稿数: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

2007年 12月 7日 09:33

idenisenko
投稿数: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

2007年 12月 7日 09:37

smy
投稿数: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally