Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Spaniolă-Turcă - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
Text
Înscris de graciela mauricio
Limba sursă: Spaniolă

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

Titlu
vazgecme!
Traducerea
Turcă

Tradus de aaysea66
Limba ţintă: Turcă

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
Validat sau editat ultima dată de către smy - 10 Ianuarie 2008 16:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Decembrie 2007 15:28

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

7 Decembrie 2007 08:27

graciela mauricio
Numărul mesajelor scrise: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

7 Decembrie 2007 09:13

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

7 Decembrie 2007 09:19

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
see?

7 Decembrie 2007 09:27

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

7 Decembrie 2007 09:33

idenisenko
Numărul mesajelor scrise: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

7 Decembrie 2007 09:37

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally