Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 스페인어-터키어 - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
본문
graciela mauricio에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

제목
vazgecme!
번역
터키어

aaysea66에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 10일 16:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 6일 15:28

smy
게시물 갯수: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

2007년 12월 7일 08:27

graciela mauricio
게시물 갯수: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

2007년 12월 7일 09:13

smy
게시물 갯수: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

2007년 12월 7일 09:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
see?

2007년 12월 7일 09:27

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

2007년 12월 7일 09:33

idenisenko
게시물 갯수: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

2007년 12월 7일 09:37

smy
게시물 갯수: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally