Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Spanisch-Türkisch - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
Text
Übermittelt von graciela mauricio
Herkunftssprache: Spanisch

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

Titel
vazgecme!
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von aaysea66
Zielsprache: Türkisch

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von smy - 10 Januar 2008 16:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Dezember 2007 15:28

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

7 Dezember 2007 08:27

graciela mauricio
Anzahl der Beiträge: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

7 Dezember 2007 09:13

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

7 Dezember 2007 09:19

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
see?

7 Dezember 2007 09:27

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

7 Dezember 2007 09:33

idenisenko
Anzahl der Beiträge: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

7 Dezember 2007 09:37

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally