Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Spanskt-Turkiskt - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
Tekstur
Framborið av graciela mauricio
Uppruna mál: Spanskt

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

Heiti
vazgecme!
Umseting
Turkiskt

Umsett av aaysea66
Ynskt mál: Turkiskt

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
Góðkent av smy - 10 Januar 2008 16:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Desember 2007 15:28

smy
Tal av boðum: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

7 Desember 2007 08:27

graciela mauricio
Tal av boðum: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

7 Desember 2007 09:13

smy
Tal av boðum: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

7 Desember 2007 09:19

Francky5591
Tal av boðum: 12396
see?

7 Desember 2007 09:27

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

7 Desember 2007 09:33

idenisenko
Tal av boðum: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

7 Desember 2007 09:37

smy
Tal av boðum: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally