Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 イタリア語ブルガリア語

カテゴリ

タイトル
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
テキスト
Starfire様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

タイトル
I took myself with me and walked down my path on the thin line
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I took myself with me and walked down my path on the thin line
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 4月 25日 00:19





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 21日 15:39

kafetzou
投稿数: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

2007年 4月 24日 10:19

samanthalee
投稿数: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

2007年 4月 24日 14:57

kafetzou
投稿数: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

2007年 4月 25日 16:55

nava91
投稿数: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

2007年 4月 25日 17:38

Starfire
投稿数: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

2007年 4月 26日 15:14

nava91
投稿数: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?