Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीइतालियनBulgarian

Category Sentence

शीर्षक
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
हरफ
Starfireद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

शीर्षक
I took myself with me and walked down my path on the thin line
अनुबाद
अंग्रेजी

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Validated by samanthalee - 2007年 अप्रिल 25日 00:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 21日 15:39

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

2007年 अप्रिल 24日 10:19

samanthalee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

2007年 अप्रिल 24日 14:57

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

2007年 अप्रिल 25日 16:55

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

2007年 अप्रिल 25日 17:38

Starfire
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

2007年 अप्रिल 26日 15:14

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?