Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseItalianoBulgaro

Categoria Frase

Titolo
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Testo
Aggiunto da Starfire
Lingua originale: Turco

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Titolo
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Ultima convalida o modifica di samanthalee - 25 Aprile 2007 00:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Aprile 2007 15:39

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 Aprile 2007 10:19

samanthalee
Numero di messaggi: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 Aprile 2007 14:57

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 Aprile 2007 16:55

nava91
Numero di messaggi: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 Aprile 2007 17:38

Starfire
Numero di messaggi: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 Aprile 2007 15:14

nava91
Numero di messaggi: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?