Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ポーランド語 - Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ポーランド語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour...
テキスト
zazouid様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour le club et pour l'équipe nous a vraiment touché.
Nous espérons que tu garderas un bon souvenir de ces quelques mois en France!
Saches que tu fais partie de l'équipe!
Reviens quand tu veux...
Bonne chance!!
Bisous.
Les filles de Noyelles et JJB.
翻訳についてのコメント
Bonjour, voilà, un étudiant erasmus est venu étudier en france depuis octobre et il repart cette semaine. Il est volleyeur et est venu dans notre club faire un travail fabuleux. Nous aimerions le remercier par ces quelques mots (que l'on veut écrire en polonais un peu comme un hommage)mais aucunes de nous ne connais le polonais et on a fait pas mal de recherche net sans trouver... Pourriez vous nous aider svp?

タイトル
Dziekujemy !!!
翻訳
ポーランド語

dariajot様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Dziękujemy Ci za pomoc! Doceniamy szczerze wszystko co zrobiłeś dla klubu i drużyny. Mamy nadzieje ze będziesz miło wspominał te kilka miesięcy we Francji!
I jesteś teraz częscia naszej drużyny!
Zapraszamy CiÄ™ spowrotem kiedy tylko zechcesz...
Powodzenia!!!
Pa
Dziewczyny z Noyelles i JJB.
翻訳についてのコメント
Voici la traduction en polonais qui est ma langue maternelle. Bizzz
最終承認・編集者 bonta - 2007年 4月 15日 19:10