Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Poljski - Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiPoljski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour...
Tekst
Poslao zazouid
Izvorni jezik: Francuski

Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour le club et pour l'équipe nous a vraiment touché.
Nous espérons que tu garderas un bon souvenir de ces quelques mois en France!
Saches que tu fais partie de l'équipe!
Reviens quand tu veux...
Bonne chance!!
Bisous.
Les filles de Noyelles et JJB.
Primjedbe o prijevodu
Bonjour, voilà, un étudiant erasmus est venu étudier en france depuis octobre et il repart cette semaine. Il est volleyeur et est venu dans notre club faire un travail fabuleux. Nous aimerions le remercier par ces quelques mots (que l'on veut écrire en polonais un peu comme un hommage)mais aucunes de nous ne connais le polonais et on a fait pas mal de recherche net sans trouver... Pourriez vous nous aider svp?

Naslov
Dziekujemy !!!
Prevođenje
Poljski

Preveo dariajot
Ciljni jezik: Poljski

Dziękujemy Ci za pomoc! Doceniamy szczerze wszystko co zrobiłeś dla klubu i drużyny. Mamy nadzieje ze będziesz miło wspominał te kilka miesięcy we Francji!
I jesteś teraz częscia naszej drużyny!
Zapraszamy CiÄ™ spowrotem kiedy tylko zechcesz...
Powodzenia!!!
Pa
Dziewczyny z Noyelles i JJB.
Primjedbe o prijevodu
Voici la traduction en polonais qui est ma langue maternelle. Bizzz
Posljednji potvrdio i uredio bonta - 15 travanj 2007 19:10