Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Pools - Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransPools

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour...
Tekst
Opgestuurd door zazouid
Uitgangs-taal: Frans

Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour le club et pour l'équipe nous a vraiment touché.
Nous espérons que tu garderas un bon souvenir de ces quelques mois en France!
Saches que tu fais partie de l'équipe!
Reviens quand tu veux...
Bonne chance!!
Bisous.
Les filles de Noyelles et JJB.
Details voor de vertaling
Bonjour, voilà, un étudiant erasmus est venu étudier en france depuis octobre et il repart cette semaine. Il est volleyeur et est venu dans notre club faire un travail fabuleux. Nous aimerions le remercier par ces quelques mots (que l'on veut écrire en polonais un peu comme un hommage)mais aucunes de nous ne connais le polonais et on a fait pas mal de recherche net sans trouver... Pourriez vous nous aider svp?

Titel
Dziekujemy !!!
Vertaling
Pools

Vertaald door dariajot
Doel-taal: Pools

Dziękujemy Ci za pomoc! Doceniamy szczerze wszystko co zrobiłeś dla klubu i drużyny. Mamy nadzieje ze będziesz miło wspominał te kilka miesięcy we Francji!
I jesteś teraz częscia naszej drużyny!
Zapraszamy CiÄ™ spowrotem kiedy tylko zechcesz...
Powodzenia!!!
Pa
Dziewczyny z Noyelles i JJB.
Details voor de vertaling
Voici la traduction en polonais qui est ma langue maternelle. Bizzz
Laatst goedgekeurd of bewerkt door bonta - 15 april 2007 19:10