Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - Den kommer att expedieras sÃ¥ fort som möjligt

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
翻訳してほしいドキュメント
PACNICO様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
翻訳についてのコメント
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
2007年 3月 29日 22:22





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 30日 17:48

Francky5591
投稿数: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

2007年 3月 30日 22:40

pirulito
投稿数: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


2007年 3月 30日 22:44

Francky5591
投稿数: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!