Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Sveda - Den kommer att expedieras så fort som möjligt

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Teksto tradukenda
Submetigx per PACNICO
Font-lingvo: Sveda

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
29 Marto 2007 22:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Marto 2007 17:48

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

30 Marto 2007 22:40

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


30 Marto 2007 22:44

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!