Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語

カテゴリ 説明 - 医学

タイトル
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
テキスト
Una Smith様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
翻訳についてのコメント
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

タイトル
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
翻訳
英語

ronikurdi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 6月 26日 04:59





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 22日 15:08

sdudah
投稿数: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

2007年 6月 22日 15:38

Una Smith
投稿数: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

2007年 6月 22日 23:46

sdudah
投稿数: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah