Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia - Zdrowie / Medycyna

Tytuł
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
Tekst
Wprowadzone przez Una Smith
Język źródłowy: Arabski

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
Uwagi na temat tłumaczenia
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

Tytuł
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ronikurdi
Język docelowy: Angielski

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 26 Czerwiec 2007 04:59





Ostatni Post

Autor
Post

22 Czerwiec 2007 15:08

sdudah
Liczba postów: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 Czerwiec 2007 15:38

Una Smith
Liczba postów: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 Czerwiec 2007 23:46

sdudah
Liczba postów: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah