Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Anglais - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglais

Catégorie Explications - Santé / Médecine

Titre
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
Texte
Proposé par Una Smith
Langue de départ: Arabe

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
Commentaires pour la traduction
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

Titre
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
Traduction
Anglais

Traduit par ronikurdi
Langue d'arrivée: Anglais

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
Dernière édition ou validation par kafetzou - 26 Juin 2007 04:59





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juin 2007 15:08

sdudah
Nombre de messages: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 Juin 2007 15:38

Una Smith
Nombre de messages: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 Juin 2007 23:46

sdudah
Nombre de messages: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah