Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Αγγλικά - ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υγεία/Ιατρική

τίτλος
ترجمات أخرى:الورم العجائبي الورم العجيب الورم...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Una Smith
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

ترجمات أخرى:الورم العجائبي
الورم العجيب
الورم المسخوم
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The Arabic text is remarks about a translation here, English -> Arabic, of "teratoma".

τίτλος
Another translations.Queer tumor, surprise tumor,tumor..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ronikurdi
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Other translations: queer tumor
surprise tumor
bad tumor
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 26 Ιούνιος 2007 04:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιούνιος 2007 15:08

sdudah
Αριθμός μηνυμάτων: 22
Did you conduct any references in the course of your translation?

I am interested in knowing whether these translations are from reputable sources or not.

A surprise tumor really surprises me!

Thanks,

-Fawzi Sdudah

22 Ιούνιος 2007 15:38

Una Smith
Αριθμός μηνυμάτων: 429
The Arabic text is not mine; the text is comments in Arabic made by the translator of one of my own texts from English into Arabic.

How would you translate "teratoma" into Arabic?

22 Ιούνιος 2007 23:46

sdudah
Αριθμός μηνυμάτων: 22
I see...

When I looked up the term teratoma, I did not notice any direct correlation to meaning of the Arabic text.

According to Merriam Webster's, teratoma is "a tumor made up of a heterogeneous mixture of tissues". So where is the surprise?

If I were to translate the meaning then I would go to [English to] medical Arabic dictionaries.

I have not compiled a list of specialized Arabic dictionaries because there was no reason for me to do so. Arabs are lagging behind, online. In case of English you would find lots of cool stuff, such as www.onelook.com

-Fawzi Sdudah