Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Açlık, ilaçların padiÅŸahıdır...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 単語 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Açlık, ilaçların padişahıdır...
テキスト
asilturk様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
翻訳についてのコメント
Mevlana'nın sözü

タイトル
Hunger is the Padishah...
翻訳
英語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
翻訳についてのコメント
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
最終承認・編集者 Lein - 2013年 11月 15日 13:04





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 11月 7日 16:11

Lein
投稿数: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

2013年 11月 7日 17:08

merdogan
投稿数: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

2013年 11月 7日 18:54

Mesud2991
投稿数: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

2013年 11月 8日 11:24

Lein
投稿数: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

2013年 11月 8日 21:43

Mesud2991
投稿数: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊