Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Açlık, ilaçların padiÅŸahıdır...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Riječ - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Açlık, ilaçların padişahıdır...
Tekst
Poslao asilturk
Izvorni jezik: Turski

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
Primjedbe o prijevodu
Mevlana'nın sözü

Naslov
Hunger is the Padishah...
Prevođenje
Engleski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
Primjedbe o prijevodu
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 15 studeni 2013 13:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 studeni 2013 16:11

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

7 studeni 2013 17:08

merdogan
Broj poruka: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

7 studeni 2013 18:54

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

8 studeni 2013 11:24

Lein
Broj poruka: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

8 studeni 2013 21:43

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊