Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Açlık, ilaçların padiÅŸahıdır...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف كلمة - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Açlık, ilaçların padişahıdır...
نص
إقترحت من طرف asilturk
لغة مصدر: تركي

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
ملاحظات حول الترجمة
Mevlana'nın sözü

عنوان
Hunger is the Padishah...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mesud2991
لغة الهدف: انجليزي

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
ملاحظات حول الترجمة
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 15 تشرين الثاني 2013 13:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 تشرين الثاني 2013 16:11

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

7 تشرين الثاني 2013 17:08

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

7 تشرين الثاني 2013 18:54

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

8 تشرين الثاني 2013 11:24

Lein
عدد الرسائل: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

8 تشرين الثاني 2013 21:43

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊