Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Old French proverbs are beautiful

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

タイトル
Old French proverbs are beautiful
テキスト
Minny様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Old French proverbs are beautiful

タイトル
Les vieux proverbes français sont beaux
翻訳
フランス語

christine guigue様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Les vieux proverbes français sont beaux
翻訳についてのコメント
je ne vois pas trop le problème.Est-ce que c'est un proverbe ?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2011年 12月 13日 17:56





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 12月 13日 18:20

Minny
投稿数: 271
Sorry, may be I am mistaken but have you not translated "The old French proverbs are beautiful" in stead of "Old French proverbs are beautiful?

2011年 12月 14日 10:48

Francky5591
投稿数: 12396
Hi Minny! To me, that makes no difference in French.
I don't know about whether it makes any difference in English or not, but I'd say "French proverbs are beautiful" sounds more fluent than "The old French proverbs are beautiful". Or if you use the definite article in English with the plural, it probably means that a certain number of proverbs you may know are beautiful in your opinion. But into French you still can't translate using a demonstrative adjective, eg : "Ces vieux proverbes français sont beaux" without any further context, as a translator reading the text above can't make the difference (because the lack of context) Someone who precisely knows which old French proverbs you're talking about would translate differently, probably using a demonstrative (eg : "Ces vieux proverbes français sont beaux".
Did I answer your question


2011年 12月 15日 15:05

Minny
投稿数: 271
Hi Francky,
Yes thank you so much.
I think I got it.
My book title can read: Anciens proverbes français
and in the text I can write for instance:...Ces vieux proverbes français son beaux...
Thanks a lot! :-)