Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-古代ギリシャ語 - Nadie te ama como yo.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ラテン語ギリシャ語ヘブライ語アラビア語エスペラントヒンディー語古代ギリシャ語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Nadie te ama como yo.
テキスト
lambaito様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Nadie te ama como yo.

タイトル
Οὐδεὶς σε φίλει καθὼς ἐγώ.
翻訳
古代ギリシャ語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: 古代ギリシャ語

Οὐδεὶς σε φίλει καθὼς ἐγώ.
翻訳についてのコメント
Οὐδεὶς / Μηδεὶς
--------------------------------------------------
Admin's note : Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. This translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 12月 3日 14:31





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 20日 15:38

Aegean_S
投稿数: 11
Περισσοτερο σαν ερωτηση και οχι παρατηρηση: θα μπορουσε το "ουδεις" να αντικατασταθει με τη λεξη "ουτις"?

2010年 4月 20日 18:04

Aneta B.
投稿数: 4487
?
Sorry, could you, please, type it in English?