Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語英語 アラビア語中国語簡体字ギリシャ語ペルシア語ブルガリア語中国語スペイン語

カテゴリ

タイトル
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
テキスト
cah1707様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor.
翻訳についてのコメント
inserted "vocês são o meu" in order to make a complete sentence, acceptable for translation. <Lilian>

タイトル
Papa et maman, vous êtes mon unique ...
翻訳
フランス語

gbernsdorff様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Papa et maman, vous êtes mon unique et véritable amour
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 1月 26日 13:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 26日 13:37

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour gbernsdorff, je vais devoir modifier le texte original, qui est hors-cadre tel qu'il a été soumis, et demander à chaque traducteur de modifier également sa traduction en fonction de cette modification du texte-source.

En effet ce texte original ne constitue pas une phrase complète et je dois rajouter "vous êtes" pour qu'il soit acceptable au regard de nos règles.

Il est dommage qu'aucun traducteur, expert ou admin n'ait préalablement pensé à mettre cette demande de traduction en stand-by et que ce texte ait ainsi trompé notre vigilance, car maintenant cela implique un travail beaucoup plus long de ma part pour rectifier l'erreur...

Bon après-midi,

2009年 1月 26日 13:48

Francky5591
投稿数: 12396
Bien, grâce à l'efficacité de Lilian, cette traduction peut être validée après modification.