Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スペイン語 - Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スペイン語ブラジルのポルトガル語

タイトル
Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste...
テキスト
nemo.1958様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Quando tu sei vicino a me la stanza non esiste più, io vedo il cielo sopra noi che restiamo lì abbandonati come se non ci fossimo che noi due.

タイトル
Cuando tú estás cerca de mí la habitación deja de existir
翻訳
スペイン語

akamc2様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Cuando tú estás cerca de mí la habitación deja de existir, veo el cielo encima de nosotros que nos quedamos allí, abandonados como si fuéramos sólo nosotros dos.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 20日 13:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 20日 11:50

goncin
投稿数: 3706
mí
mi

2008年 10月 20日 11:55

lilian canale
投稿数: 14972

2008年 10月 20日 11:58

goncin
投稿数: 3706
Aquel "mí" no posee acento.

CC: lilian canale

2008年 10月 20日 12:00

lilian canale
投稿数: 14972
Posee sí. Es como si fuera en portugués "cerca de mim" não "cerca de meu"

También podría haber sido "cerca mío"

2008年 10月 20日 12:04

goncin
投稿数: 3706
( )²

Había leído alli "...mi habitación...".

2008年 10月 20日 12:05

lilian canale
投稿数: 14972
mmm...hoje você não está num bom dia

2008年 10月 20日 12:07

goncin
投稿数: 3706
Lo empezé mal, muy mal...