Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポーランド語 - sms-ona

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語セルビア語

タイトル
sms-ona
翻訳してほしいドキュメント
przemozet01様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Czasami słowa bywają zbędne,każde spotkanie z Tobą jest dla mnie jak wschod słońca, im dłużej trwa tym goręcej...
Każde rozstanie jest zachodem, im dłużej trwa tym bardziej boli...
Przesyłam Ci delikatny pocałunek,jak muśniescie motylka,mam nadzieje ze jak poczujesz to mi sie zrewanżujesz.....
Miłego dzionka
2008年 5月 5日 08:04





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 12日 08:54

Roller-Coaster
投稿数: 930
Can I have a bridge here please?

Thank you!

CC: bonta dariajot

2008年 5月 18日 10:54

bonta
投稿数: 218
Sometimes words are useless, every time we meet it's like a sunrise, the longer it lasts, the hotter...
Every time we separate it's like a sunset, the longer it lasts, the more it hurts...
I send you a soft kiss, like the touch of a butterfly, I hope that you will give it back once you feel it...
Have a nice day

2008年 6月 5日 23:50

Roller-Coaster
投稿数: 930
I'm so sorry. I didn't see a bridge until now
I'll forward your points in 5 mins (as soon as I finish translation)

Thank you!